Ir al contenidoIr al buscador
Logo de Ediciones Universidad de Salamanca Logo de la Universidad de Salamanca Logo del Centenario de la Universidad de Salamanca Logo de la Fundación General de la Universidad de Salamanca
Acuñaciones: palabras con creador conocido (Todas)
Lengua de creación:
Solo en una lengua artificial como es la científica es posible conocer el año y creador de las acuñaciones o palabras nuevas. De entrada, debe tenerse en cuenta que la creación de una palabra es un proceso largo en el que muchas veces intervienen varios científicos tanto en el hallazgo o descubrimiento que provoca la necesidad de una nueva palabra como en el propio proceso de encontrar el término más decuado. Sin embargo, después, se atribuye la acuñación o creación solo a uno de ellos.
La necesidad de crear palabras fue creciendo con el avance de la ciencia. Si el redescubrimiento de la ciencia antigua en su pureza original fue un primer impulso imprescindible en el Renacimiento, pronto su desarrollo llevó a nuevos descubrimientos que precisaban de nuevas palabras (neologismos) para expresar conceptos antes desconocidos. Este fenómeno de creación en el campo de la biología y medicina tuvo su momento de máximo esplendor en los ss. XIX y XX.
Hasta el s. XIX la lengua principal para la comunicación científica internacional siguió siendo el latín, por tanto los nuevos términos eran latinos o mejor dicho, neolatinos, en su aspecto externo, porque en realidad utilizaban, la mayor parte de las veces, elementos léxicos procedentes del griego. Después, el alemán, inglés y francés se convirtieron en preponderantes.
Nuestra principal fuente de información para conocer el nombre de los científicos que acuñaron términos ha sido el Oxford English Dictionary (versión on-line). Se incluyen también en estos listados palabras antiguas reintroducidas con cambio de significado cuando se conoce el nombre del científico que propuso el nuevo valor.
Advertencia: la ordenación alfabética de creadores es imperfecta cuando hay más de uno para una sola acuñación. Si quiere ver la relación completa de creadores en orden alfabético, pulse en este enlace.
Total de palabras: 1151 (100 %)
Palabra Creadores Lengua de creación Fecha
cirrosis (cirrhose) R.Th. Laennec francés 1805
cisteína (Cysteïn) E. Baumann alemán 1882
cistocarpo J. von Sachs alemán 1875
cistrón (cistron) S. Benzer inglés 1957
citoblasto (Cytoblast) M.J. Schleiden alemán 1838
citomegalovirus (citomegalovirus) T.H. Weller inglés 1960
citoplasma (Cytoplasm) R.A. von Kölliker alemán 1863
citosina (Cytosin) A. Kossel y A. Neumann alemán 1894
citosol (cytosol) H.A. Lardy inglés 1965
cladograma (cladogram) J.H. Camin y R.R. Sokal inglés 1965
cloro (chlorine) (reintroducida) H. Davy inglés 1810
clorocruorina (chlorocruorin) E.R. Lankester inglés 1880
clorofila (chlorophylle) J.B. Caventou y P.J. Pelletier francés 1818
cloroformo (chloroforme) J.B. Dumas francés 1834
cloroplasto (Chloroplast) A.F.W. Schimper y E. Strasburger alemán 1884
Cnidarios (Cnidaires) J. Haime y H. Milne-Edwards francés 1857
cocaína (Kokain) A. Niemann alemán 1859
codeína (codéine) P.J. Robiquet francés 1832
coenzima (Ko-enzym) E. Buchner alemán 1908
colangiografía (colangiografía) P.L. Mirizzi español 1932
Coleópteros (coleoptera) (reintroducida) C. Linneo latín científico 1744
colerético, ca (Cholereticum) Th. Brugsch y H. Horsters latín científico 1923
colesterol (cholestérol) M.E. Chevreul francés 1816
colicina (colicine) P. Frédericq y A. Gratia francés 1946
colina (Cholin) A. Strecker alemán 1862
coloblasto (Colloblast) O. Hamann alemán 1881
coloide (colloid) (reintroducida) Th. Graham inglés 1861
comorbilidad (comorbidity) A.R. Feinstein inglés 1970
condriosoma (Chondriosom) F. Meves alemán 1908
coprolalia (coprolalie) G.G. de la Tourette francés 1885
Página 9 de 39
ISBN: 8478005722