Ir al contenidoIr al buscador
Logo de Ediciones Universidad de Salamanca Logo de la Universidad de Salamanca Logo del Centenario de la Universidad de Salamanca Logo de la Fundación General de la Universidad de Salamanca
Acuñaciones: palabras con creador conocido (Todas)
Lengua de creación:
Solo en una lengua artificial como es la científica es posible conocer el año y creador de las acuñaciones o palabras nuevas. De entrada, debe tenerse en cuenta que la creación de una palabra es un proceso largo en el que muchas veces intervienen varios científicos tanto en el hallazgo o descubrimiento que provoca la necesidad de una nueva palabra como en el propio proceso de encontrar el término más decuado. Sin embargo, después, se atribuye la acuñación o creación solo a uno de ellos.
La necesidad de crear palabras fue creciendo con el avance de la ciencia. Si el redescubrimiento de la ciencia antigua en su pureza original fue un primer impulso imprescindible en el Renacimiento, pronto su desarrollo llevó a nuevos descubrimientos que precisaban de nuevas palabras (neologismos) para expresar conceptos antes desconocidos. Este fenómeno de creación en el campo de la biología y medicina tuvo su momento de máximo esplendor en los ss. XIX y XX.
Hasta el s. XIX la lengua principal para la comunicación científica internacional siguió siendo el latín, por tanto los nuevos términos eran latinos o mejor dicho, neolatinos, en su aspecto externo, porque en realidad utilizaban, la mayor parte de las veces, elementos léxicos procedentes del griego. Después, el alemán, inglés y francés se convirtieron en preponderantes.
Nuestra principal fuente de información para conocer el nombre de los científicos que acuñaron términos ha sido el Oxford English Dictionary (versión on-line). Se incluyen también en estos listados palabras antiguas reintroducidas con cambio de significado cuando se conoce el nombre del científico que propuso el nuevo valor.
Advertencia: la ordenación alfabética de creadores es imperfecta cuando hay más de uno para una sola acuñación. Si quiere ver la relación completa de creadores en orden alfabético, pulse en este enlace.
Total de palabras: 1151 (100 %)
Palabra Creadores Lengua de creación Fecha
trilobites (Trilobit) J. E. I. Walch alemán 1771
Tripanosomas (Trypanosoma) D. Gruby latín científico 1843
tripsina (Trypsin) W. Kühne alemán 1874
triptófano (Tryptophan) R. Neumeister alemán 1890
triquina (Trichina) (reintroducida) R. Owen latín científico 1834
tritanopía (Tritanopie) J. A. von Kries alemán 1911
tróclea (trochlea) (reintroducida) G.C. Aranzio latín renacentista 1579
trombina (Thrombin) A. Schmidt alemán 1892
tromboangitis (Thrombangiitis) L. Buerger alemán 1908
trombocisto (thrombocystis) R. Dunglison inglés 1857
trombocitemia (Thrombozythämie) E. Epstein alemán 1929
trombocito (Thrombocyt) M.C. Dekhuyzen alemán 1892
trombocitopenia (Thrombocytopenie) H. Eppinger y E. Ranzi alemán 1920
tropocolágeno (tropocollagen) J. Gross, J.H. Highberger y F.O. Schmitt inglés 1954
tularemia (tularaemia) E. Francis inglés 1921
uracilo (Uracil) R. Behrend alemán 1885
uranio (uraniu(m)) M.H. Klaproth latín científico 1790
ureotélico, ca (ureotelico) A. Clementi italiano 1916
uricotélico, ca (uricotelico) A. Clementi italiano 1916
urobilina (Urobilin) M. Jaffé alemán 1869
Urodelos (Urodèles) A. Duméril francés 1829
vatio (watt) C.W. Siemens inglés 1882
vitamina (vitamine) C. Funk inglés 1912
xantelasma W.J.E. Wilson inglés 1867
xantofila (xanthophylle) J.J. von Berzelius francés 1812
xantógeno (Xanthogensäure) W.C. Zeise alemán 1822
xantopterina (Xanthopterin) C. Schöpf y H.O. Wieland alemán 1925
xenobiótico, ca (xenobiotic) H.S. Mason inglés 1965
xenogénesis (xenogenesis) H. Milne-Edwards inglés 1870
xerófilo, la (xérophile) J. Thurmann francés 1849
Página 38 de 39
ISBN: 8478005722