Ir al contenidoIr al buscador
Logo de Ediciones Universidad de Salamanca Logo de la Universidad de Salamanca Logo del Centenario de la Universidad de Salamanca Logo de la Fundación General de la Universidad de Salamanca
Acuñaciones: palabras con creador conocido (Todas)
Lengua de creación:
Solo en una lengua artificial como es la científica es posible conocer el año y creador de las acuñaciones o palabras nuevas. De entrada, debe tenerse en cuenta que la creación de una palabra es un proceso largo en el que muchas veces intervienen varios científicos tanto en el hallazgo o descubrimiento que provoca la necesidad de una nueva palabra como en el propio proceso de encontrar el término más decuado. Sin embargo, después, se atribuye la acuñación o creación solo a uno de ellos.
La necesidad de crear palabras fue creciendo con el avance de la ciencia. Si el redescubrimiento de la ciencia antigua en su pureza original fue un primer impulso imprescindible en el Renacimiento, pronto su desarrollo llevó a nuevos descubrimientos que precisaban de nuevas palabras (neologismos) para expresar conceptos antes desconocidos. Este fenómeno de creación en el campo de la biología y medicina tuvo su momento de máximo esplendor en los ss. XIX y XX.
Hasta el s. XIX la lengua principal para la comunicación científica internacional siguió siendo el latín, por tanto los nuevos términos eran latinos o mejor dicho, neolatinos, en su aspecto externo, porque en realidad utilizaban, la mayor parte de las veces, elementos léxicos procedentes del griego. Después, el alemán, inglés y francés se convirtieron en preponderantes.
Nuestra principal fuente de información para conocer el nombre de los científicos que acuñaron términos ha sido el Oxford English Dictionary (versión on-line). Se incluyen también en estos listados palabras antiguas reintroducidas con cambio de significado cuando se conoce el nombre del científico que propuso el nuevo valor.
Advertencia: la ordenación alfabética de creadores es imperfecta cuando hay más de uno para una sola acuñación. Si quiere ver la relación completa de creadores en orden alfabético, pulse en este enlace.
Total de palabras: 1151 (100 %)
Palabra Creadores Lengua de creación Fecha
teratología (tératologie) I.G. Saint-Hilaire francés 1832
termalismo (thermalisme) J.B. Richard de Radonvilliers francés 1842
termoclina (thermocline) E.A. Birge inglés 1897
termólisis (Thermolyse) F. Mohr alemán 1874
testosterona (Testosteron) K. David alemán 1935
tetania (tetanie) L. Corvisart francés 1852
Tetrabranquiados (tetrabranchiate) R. Owen inglés 1832
tetraciclina (tetracycline) C.R. Stephens inglés 1952
tetradínamo, ma (tetradynamia) C. Linneo latín científico 1735
tialina (Ptyalin) F.L. Hünefeld alemán 1830
tilacoide (thylakoid) (reintroducida) W. Menke alemán 1961
timoma (Thymome) F. Grandhomme alemán 1900
tiobacilo (thiobacillus) M.W. Beijerinck alemán 1904
tiobacteria (thiobacterium) W. Migula latín científico 1897
tiroxina (thyroxin) E.C. Kendall inglés 1918
Tisanuros (Thysanūra) G. Cuvier latín científico 1810
titanio M.H. Klaproth latín científico 1795
tixotropía (Thixotropie) T. Péterfi alemán 1927
tocoferol (tocopherol) H.M. Evans inglés 1936
tocología (tocology) M. Ryan inglés 1828
tonoplasto (Tonoplast) H. de Vries alemán 1885
tortícolis (torticolis) Rabelais francés 1532
toxina (Toxin) L. Brieger alemán 1887
toxoplasma (toxoplasme) L. Manceaux y Ch. Nicolle francés 1909
transaminación (transamination) E. Le Breton y G. Schaeffer francés 1938
transferrina (transferrin) L. Holmberg y C.B. Laurell inglés 1947
transgénico, ca (transgenic) J.W. Gordon y F.H. Ruddle inglés 1981
transposón (transposon) R. W. Hedges y A.E. Jacob inglés 1974
treponema (Treponema) F. Schaudinn latín científico 1905
tricotilomanía (trichotillomanie) F.H. Hallopeau francés 1889
Página 37 de 39
ISBN: 8478005722